Search results for "interpreting strategies"

showing 2 items of 2 documents

Humora tulkošanas stratēģijas teorijā un praksē

2019

Šī darba mērķis ir pētīt humora sinhronas tulkošanas stratēģijas Eiropas Parlamenta plenārsēdēs. Darba pirmā nodaļa sniedz ieskatu humora vēsturē, aplūko humora uzbūvi un starptautiskās konferencēs biežāk izmantotos humora veidus, kā arī nozīmīgākās humora pētniecības teorijas. Darba otrajā daļā autore apraksta sinhronās tulkošanas stratēģijas, kā arī faktorus, kas ietekmē vārdspēles tulkošanu. Empīriskajā daļā salīdzinošā analīzē tiek pētītas pielietotās humora sinhronās tulkošanas taktikas latviešu un igauņu valodās. Tiek secināts, ka sinhronie tulki humora tulkošanā izmanto stratēģiju kopumu atbilstoši konkrētajai situācijai. Plašākas fona zināšanas un dzimtās valodas prasmes palīdz veik…

Valodniecībasimultaneous interpretinghumourinterpreting strategiesthe European Parliamenthumour interpreting
researchProduct

Tulkošanas stratēģijas un sinhronā tulkošana: Eiropas Savienības institucionālais diskurss

2019

Lai skaidri nodotu runātāja precīzu vēstījumu, mērķa sasniegšanai var pielietot dažādas mutiskās tulkošanas stratēģijas un tehnikas. Ņemot vērā mutiskās tulkošanas veidu un režīmu dažādību, mutiskās tulkošanas stratēģijas un tehnikas, kas var rādīt izaicinājumus jaunajiem tulkiem, maģistra darbā tiek pētīta mutiskā tulkošana un saistītie pamatjēdzieni, mutiskās tulkošanas stratēģijas un tehnikas, ko pielieto sinhronajā tulkošanā. Darbā tiek arī identificētas un no jaunā tulka perspektīvas analizētas mutiskās tulkošanas stratēģijas un tehnikas, kas izmantotas Eiropas Savienības iestāžu līmenī. Tas tiek darīts, analizējot izvēlēto teorētisko materiālu, meta tekstus par mutisko tulkošanu un ve…

interpreting strategies and techniquestypes and modes of interpretingValodniecībainterpretingEuropean Unionlanguage policy
researchProduct